虞美人·春愁


东风荡飏轻云缕,时送萧萧雨。水边画榭燕新归,一口香泥湿带、落花飞。
海棠糁径铺香绣,依旧成春瘦。黄昏庭院柳啼鸦,记得那人和月、折梨花。

翻译及赏析:

东风轻轻地吹拂,云儿缕缕随风飘过。萧萧春雨时紧时缓不停歇。茫茫水边的小楼阁,新归的燕子忙筑窝。口衔香泥穿烟雨,落花粘身频飞过。
小径上落满了海棠花,缤纷斑斓花香四发。绿肥红瘦人愁煞。更哪堪,黄昏时节,庭院里柳树落啼鸦。还记得吗,朗月如辉的月光下,那人带着素洁的月色,轻轻地摘下如雪的梨花。

1.虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
2.荡飏(yáng):飘扬,飘荡。
3.缕(lǚ):一条一条地。
4.萧(xiāo)萧雨:形容雨声萧萧。
5.水边二句:谓新归双燕衔泥筑巢。台榭(xiè),建筑在高台上临水的四面敞开的楼阁。
6.糁(sǎn):掺和。
7.香绣:这里指海棠花瓣。
8.成春瘦:花落则春光减色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。
9.柳啼鸦:归鸦啼于柳上。
10.那人:指所思女子。
11.和月句:极言人与境界之实。宋·《寓意》:“梨花院落溶溶月。”


日人石井君索和即用原韵
天仙子(七月十五日寿内)
回帖