蝶恋花·戊申元日立春席间作


谁向椒盘簪彩胜?整整韶华,争上春风鬓。往日不堪重记省,为花长把新春恨。
春未来时先借问。晚恨开迟,早又飘零近。今岁花期消息定,只愁风雨无凭准。

翻译及赏析:

新的一年来临,正当美好年华的整整等人,争着从椒盘中取出春幡插上两鬓,春风吹拂着她们头上的幡胜,十分好看。我不是不喜欢春天,而是那种生活早已成为的遥远回忆,往日为了花期而常把春天虽怨恨。
今年春未到时我就开始探询花期,但花期短暂,开晚了让人等得不耐烦,开早了又让人担心它很快凋谢。今年是元日立春,花期应可定,可是开春之后风风雨雨尚难预料,谁知这一年的花开能否如人意?

⑴蝶恋花:又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。双调,六十字,上下片各四仄韵。
⑵戊申:即宋孝宗淳熙十五年(1188年)。元日:正月初一。
⑶椒盘:盛有椒的盘子。《尔雅翼》:“后世率以正月一日以盘进椒,号椒盘。”彩胜:即旛胜。《续汉礼仪志》:“立春之日,立青旛于门外。”
⑷整整:人名,是所宠爱的一位吹笛婢,词中以之代表他家中的年轻人。韶华:青春年华。
⑸借问:询问(花期)。
⑹花期:花开的日期。暗指作者时时盼望的南宋朝廷改变偏安政策,决定北伐中原的日期。
⑺无凭准:靠不住。


小园桃李始花,偶以成咏
奉和圣制中元日题奉敬寺
回帖