悲从弟仲德


年代:魏晋 作者:陶渊明

衔哀过旧宅,悲泪应心零。借问为谁悲?怀人在九冥。礼服名群从,恩爱若同生。门前执手时,何意尔先倾!在数竟未免,为山不及成。慈母沈哀疚,二胤才数龄。双位委空馆,朝夕无哭声。流尘集虚坐,宿草旅前庭。阶除旷游迹,园林独馀情。翳然乘化去,终天不复形。迟迟将回步,恻恻悲襟盈。

[说明]从诗中“衔哀过旧宅”句看,此诗与《还旧居》大约作于同一时期,即晋义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。这首诗是诗人回条桑旧居时;凭吊已故从弟仲德的旧宅有感而作。诗人以极其哀痛的心情,以细腻的笔法描绘了“空馆”内外的萧条,将凄凉悲伤的感情同萧条荒凉的环境融为一处,情状交现,悲伦靡加,表达了诗人对这位亲人的深切悼念。衔哀过旧宅,悲泪应心零(2)。借问为谁悲?怀人在九冥(3)。礼服名群从,恩爱若同生(4)。门前执手时,何意尔先倾(5)。在数竟未免,为山不及成(6)。慈母沉哀疚,二做才数龄(7)。双位委空馆,朝夕无哭声(8)。流尘集虚坐,宿草旅前庭(9)。阶除旷游迹,园林独余情(10)。臀然乘化去,终天不复形(11)。迟迟将回步,恻恻悲襟盈(12)。[注释](1)从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。仲德:苏写本作“敬德”。按渊明另一位从弟名“敬远”,当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。(2)衔哀:满怀哀伤。衔:含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑仲德的旧居。应:随着。零:落下。(3)怀人:所怀念的人。九冥:犹“九泉”,指阴间。(4)礼服:指五服亲疏关系。古代按血统的亲疏关系,把服丧的礼服分为五个等级,叫五服。群:众。从:指堂房亲属。如堂兄弟称从兄弟,堂伯叔称从伯叔。同生:同胞。(5)执手:握手告别。何意:哪里料到。尔:你。倾:指死。(6)在数:由于无数。数,指自然的定数。竟未免:终未免于死。为山:指建立功业。《论语?子罕》:“譬如为山,未成一篑。”篑(kuì愧):盛土的筐子。(7)疚(jiǜ救):内心痛苦。二胤(yìn 印):两个孩子。胤:子嗣,后代。(8)双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。委:置。(9)流尘:指灰尘。集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。 宿草:隔年的草。《礼记?檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔颖达疏:“宿草,陈根也,草经一年则根陈也。朋友相为哭一期,草根陈乃不哭也。”后用为悼念亡友之辞。旅:寄生。(10)阶除;台阶。旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指仲德而言。独:唯有。余情:遗留下来的情意。(11)翳(yì缢)然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。终天:终古,永久。形:指形体。(12)迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。侧侧:悲痛的样子。襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。[译文]凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪纵横。问我如今为谁悲?我悲之人已命终。与我为亲堂兄弟,恩情不减同胞生。当年门前分手时,谁料我先把你送。天数命定不免死,建功立业竟未成。慈母哀伤心沉痛,二子尚且是幼童。夫妻灵位置空馆,朝夕寂寞无哭声。灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。暗随自然消逝去,终古不再见身影。脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛满胸中。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。


赠长沙公
还旧居
回帖